اصطلاح کله سحر به انگلیسی می شود crack of dawn (کرَک آف دُون) که تعریفش میشه very early in the morning ینی خیلی اول صبح! خود سحر یا ابتدای صبح میشه twilight (توایلایت) اگه هم منظورتون سحر و جادو هست از واژه magic (مَجیک) استفاده کنید. اما اسم سحر رو بنویسید Sahar (𝔖𝔞𝔥𝔞𝔯 و 𝒮𝒶ℎ𝒶𝓇 و ♬💛 𝓈ⓐħคŘ ♖♨ 𝓢𝓪𝓱𝓪𝓻 هم با فونت زیبا می تونید استفاده کنید.
تعریف و مثال واژه crack of dawn در جمله
1-The crack of dawn :very early in the morning صبح خیلی زود / کله سحر
- We were up at the crack of dawn. سحرگاه بیدار بودیم
مثال استفاده در جمله
- Farmers are often away at the crack of dawn. کشاورزان اغلب سحرگاه بیرون از خانه هستند
- We would come in at the crack of dawn, at 7 a. m. every morning. هر روز صبح خیلی زود، ساعت هفت صبح دست به کار می شدیم
- You didn’t have to get up at the crack of dawn to eat breakfast. لازم نبود صبح زود از خواب برخیزید تا بتوانید صبحانه بخورید
- My Dad used to get up at the crack of dawn every Sunday to go fishing. پدرم هر یکشنبه هنگام سحر از خواب بیدار می شد تا به ماهیگیری برود
- Get up at the crack of dawn . سحر از خواب برخیز
- She was up at the crack of dawn and often not home until late. او سحرگاه بیدار بود و اغلب تا دیر وقت خانه نبود
- We were woken at the crack of dawn by the pitter patter of seagulls as they pecked for their breakfast ما در سحرگاهی که مرغان دریایی برای صبحانه شان (به شیشه) نوک می زدند، از خواب بیدار شدیم
مهندس به انگلیسی (آقا و خانم مهندس ، مخفف و عبارات مربوط)
جمع بندی و 2 نکته کاربردی دیگه
واژه “dawn” در زبان انگلیسی به معنای “سحر” یا “طلوع خورشید” است و به اولین نورهای روز اشاره دارد که قبل از طلوع کامل خورشید ظاهر میشود. این کلمه به زمانی اطلاق میشود که آسمان از تاریکی شب به روشنایی روز تغییر میکند.
معنی و کاربرد:
- معنی لغوی:
- “Dawn” به معنای زمانی است که خورشید هنوز کاملاً طلوع نکرده، اما اولین نورهای آن در آسمان دیده میشود. در فارسی میتوان آن را با واژههایی مثل “سحر” یا “پگاه” ترجمه کرد.
- کاربرد مجازی:
- واژه “dawn” علاوه بر معنی لغوی، بهصورت استعاری هم استفاده میشود. مثلاً وقتی میگوییم “the dawn of a new era” به معنای “آغاز یک دوره جدید” است. در اینجا “dawn” به شروع یا آغاز چیزی نو اشاره دارد.
مثالها:
- We woke up at dawn to watch the sunrise. ما هنگام سحر بیدار شدیم تا طلوع خورشید را ببینیم
- The idea suddenly dawned on me. این ایده ناگهان به ذهنم خطور کرد. (در این جمله داون به معنی ناگهان درک کردن یا متوجه شدن استفاده شده است)
بنابراین، “dawn” به طور کلی به زمان بین شب و روز اشاره دارد و همچنین میتواند برای توصیف شروع یا آغاز چیزی نیز به کار برود.
می خوای کل این سایت توی جیبت باشه؟ توی اپلیکیشن آموزشی چرب زبان، هرررر زبانی رو جوری یاد میگیری که تو هیچ کلاس آموزشی یا پک دیگه ای نه دیدی نه شنیدی! در کمترین زمان زبان مدنظرتو مثل بلبل حرف بزن!