خرید در ترکیه

مکالمه خرید ترکی استانبولی (کاربردی ترین عبارات با ترجمه)

turkish-gama-min

در این مقاله قصد داریم به ارائه جملات ، اصطلاحات و دیالوگ هایی که ممکن است هنگام سفر به ترکیه به کارتان بیایند و به یادگیری ترکی استانبولی کمک کنند، بپردازیم.

ویدیوی آموزشی

 

احتمالا متوجه شده اید که پسوند di در زبان ترکی هم افعال را به زمان گذشته می برد و هم به اسم ها فعل گذشته “بود” را اضافه می کند:

  • Gezdik (گِزْدیک)  رفتیم
  • Dolaştık (دُلاشْتیک)  سفر کردیم
  • Eğlendik (اِیلَنْدیک)  خوش گذراندیم
  • Iyiydi  (اییدِ) خوب بود
  • Güzeldi  (گوزَلْ دی) زیبا بود
  • Muhteşemdi (موهْتِشَم دی)  شگفت انگیز بود

در این بخش به اصطلاحات و جملات مربوط به خرید و چانه زدن در بازار های ستنی و مدرن می پردازیم.

 


Turkish-final

می خوای کل این سایت توی جیبت باشه؟ توی اپلیکیشن آموزش ترکی استانبولی چرب زبان، ترکی استانبولی رو جوری یاد میگیری که تو هیچ کلاس آموزشی یا پک دیگه ای نه دیدی نه شنیدی! در کمترین زمان استانبولی رو مثل بلبل حرف بزن!


 

داریم فقط نگاه می کنیم Biz sadece bakıyoruz

معمولا وقتی وارد یک مغازه می شوید، فروشنده به سمت تان می آید و می پرسد: چه طور می توانم کمک تان کنم؟

این جمله در ترکی استانبولی به این صورت است :

  • Nasıl yardımcı olabilirim?(ناسیل یاردیمجی اُلابیلیریم)

جواب شما هم به عنوان مشتری ممکن است چنین جمله ای باشد:

  • Biz sadece bakıyoruz(بیز سادِ اِجه باکیوروز)   فقط داریم نگاه می کنیم

این عبارت بیشتر زمانی استفاده می شود که خریداران نمی دانند چه چیزی بخرند یا فقط می خواهند نگاهی به محصولات بیندازند، پس نیازی به کمک فروشنده ندارند. با این که برخی از افراد هنگام خرید مدام سوال می پرسند و راهنمایی می خواهند، برخی هم هستند که واقعا دوست ندارند که فروشنده دنبال شان راه بیفتد!

اگر در مغازه به کمک احتیاج ندارید، می توانید به راحتی از این عبارت استفاده کنید . علاوه بر این، برخی دیگر از عبارات رایج هنگام خرید عبارتند از:

  • Kaç beden giyiyorsunuz?   چه سایزی می پوشید؟ (کاچ بِدِن گی یی یورسونوز)
  • Başka rengi var mı?   آیا رنگ دیگری دارد؟ ( باشکا رنگی وار می )
  • Deneyebilir miyim?   می توانم امتحانش کنم ؟ (دِنِی بیلیر می ئیم)
  • Bu üründe indirim var mı?   آیا این محصول تخفیف دارد؟ (بو اوروندِ ایندیریم وار می)
  • Çok yakıştı.   خیلی به شما می آید. (چوک یاکیشتی)

خرید در بازار سنتی

اکثر شهر های ترکیه، بازار های سنتی منحصر به فردی دارند. این مکان ها عمدتا بازار های تاریخی هستند که در مرکز شهر ها واقع شده اند و بافت متمایزشان را از گذشته تا به امروز حفظ کرده اند. با وجود این که بازار های شناخته شده “بازار بزرگ” (Kapalı Çarşı) و “بازار ادویه” (Mısır Çarşısı) در استانبول هستند، اما شهر های دیگر ترکیه هم بازار های مشابهی دارند. “بازار کمرالتی” (Kemeraltı Çarşısı) در ازمیر، “بازار آینه” (Aynalı Çarşı) در چاناکاله، بازار سرپوشیده “زینجیرلی بدیستان” (Zincirli Bedesten) در غازی عینتاپ، “بازار اوزون چارشی” (Uzun Çarşı) در هاتای و “بازار تاریخی بدستان (Tarihi Bedesten Çarşısı) در قونیه از جمله آن ها هستند.

بازار سنتی

این بازارهای نسبتا بزرگ و معتبر هم از محبوب ترین جاذبه های گردشگری شهر های خودشان به حساب می آیند.

در این بازار ها فروشگاه های محلی وجود دارد که انواع محصولات در آن به فروش می رسند. در این فروشگاه ها می توانید کالا هایی را پیدا کنید که دسترسی به آن ها در فروشگاه های مدرن با قیمت مناسب، دشوارتر است. با اینکه این بازار ها مختص صنایع دستی هستند، اما خوراکی و غذا های خوش طعم محلی و سنتی هم در آن جا پیدا می شود. این غذا های لذیذ را می توانید از رستوران های تاریخی و بساط دستفروشان غذا های خیابانی که در این بازار ها واقع شده اند، تهیه کنید.

واژگان عبارات جملات کاربردی ترکی استانبولی 

تخفیف نمی دهید؟ ?Hiç indirim yapmıyor musunuz (هیچ ایندیریم یاپْمیار موسونوز)

یکی از عادت های مشتری ها چانه زنی بر سر قیمت و گرفتن تخفیف است. البته توصیه می شود در هر فروشگاهی و سر هر چیزی چانه نزنید!

مثلا برای خرید یک لباس نمی توان تخفیف گرفت، اما چیز ارزشمندی مثل یک گردنبند جا برای چانه زدن دارد. در ترکیه هم مثل بسیاری از کشور های دیگر، امکان چانه زدن در فروشگاه های زنجیره ای بزرگ یا فروشگاه های برند غیر ممکن است. در این نوع فروشگاه ها به جز تخفیف هایی که از قبل برای برخی محصولات در نظر گرفته شده، نمی توانید تقاضا کنید فروشنده از قیمت کم کند. در زبان ترکی عبارت مصطلح “تخفیف نمی دهید؟” می شود:

?Hiç indirim yapmıyor musunuz

کجا و چه طور می توانید چانه بزنید؟

معمولا می توان در بازار های سنتی و فروشگاه های محلی چانه زد. در این نوع خرید ها، پس از اعلام قیمت محصول توسط فروشنده، می توانید درخواست تخفیف کنید. اگر فروشنده قیمت را پایین آورد، می توانید بگویید:”Son fiyat ne olur?که یعنی “قیمت نهایی چقدر است؟”

بسته به رفتار فروشنده و خریدار، چانه زنی می تواند ادامه پیدا کند یا در یک جایی متوقف شود. برخی از فروشندگان علاقه زیادی به چانه زنی ندارند و روند کار را طولانی نمی کنند، اما برخی از آن ها تا زمانی که مشتری تقاضا کند، سعی می کنند تخفیف بدهند. در فروشگاه های مخصوص سوغات ، چانه زدن بر سر قیمت کاملا طبیعی است.

سلام احوال پرسی

برخی از کلمات مثل “olur” به معنای (بسیار خوب) و “olsun” به معنای ( مطمئنا ) برای نشان دادن رضایت کاربرد دارند. در زبان ترکی، استفاده از “olur” به جای “evet”که یعنی (بله) و “olmaz” که یعنی (نه) به جای “hayır” (نه) متداول است.

حتما دانلود کنید: 100 درس مکالمات بسیار کاربردی ترکی استانبولی

مبارکتان باشد/ امیدوارم به خوشی استفاده کنید İyi günlerde kullanın (ایی گونْلَرْدِه کولونِن)

در پایان خرید، فروشنده معمولا به مشتری می گوید: “ityi günlerde kullanın”که یعنی ” امیدورام به خوشی از آن استفاده کنید “. “Güle güle kullanın” هم همین معنا را دارد اما به صورت تحت الفظی یعنی “با خنده و شادی استفاده کنید”.

مشتری در چنین مواقعی در جواب می گوید: “Kolay gelsin” که یعنی “خسته نباشید” یا “hayırlı işler” که به معنای “پر روزی باشید/ یا کسب و کارتان پر رونق باشد” است. در فروش های بزرگ مثل نمایشگاه ها خودرو، “Hayırlı olsun” بیشتر استفاده می شود که یعنی “مبارک باشد / به سلامتی”.

  • kaç para?   چه قیمت است؟ (کوچ پا را)
  • ucuz   ارزان (او جووز)
  • pahalı   گران قیمت (پاهالو)
  • Bedenime uyanından var mı?   آیا از این، سایز من دارید؟ (بِدِنیمِ اویانیندا وار می)
  • Bu kaç para?   این چند قیمت است؟ (بو کاچ پا را)
  • Çok pahalı.   خیلی گران است. (چوک پاهالی)
  • Param yetmiyor   در توانم نیست بپردازم. (پارام یِتمی یور)
  • İstemiyorum.   من آن را نمی خواهم. (ایستِمی یوروم)
  • Beni kandırıyorsun.   شما دارید سرم کلاه می گذارید (بِنی کاندیری یورسون)
  • İlgilenmiyorum.   خوشم نمیاید. (ایگیلِن می یوروم)
  • Tamam, alacağım.   بسیار خب، آن را بر می دارم ( تامام، آلاجا اییم اولسون )
  • bir torba alabilir miyim?   می شود یک کیسه به من بدهید؟ (بیر توربا آلابیلیر می ایم)
  • (Yurtdışına) nakliyeniz var mı?   آیا ارسال به کشور های دیگر هم دارید؟ (یورت دیشینا ناکلی یِنیر وار می)
  • diş macunu.   یک خمیر دندان (دیش موجور)
  • diş fırçası.   یک مسواک (دیش فیرچاسی)
  • Tampon / kağıt mendil.   پد بهداشتی ( قاعدگی ) (تامپون / کَئوت مِندیل)
  • sabun   صابون (صابون)
  • şampuan   شامپو (شامپواَن)
  • ağrı kesici.   قرص مسکن، مثل آسپرین یا ایبو پروفن (آاری کِسیجی)
  • soğuk algınlığı ilacı   قرص سرماخوردگی (سوئو کالگینلی ایلاچی)
  • mide ilacı   قرص معده (میدَ ایلاچی)
  • jilet   ژیلت یا تیغ ریش تراشی ( ژیلت )
  • şemsiye   چتر (شِمسیه)
  • güneş kremi   کرم ضد آفتاب (گونِش کِرِمی)
  • kartpostal   کارت پستال/پاکت نامه (کارت پستال)
  • pul   تمبر پستی (پول)
  • pil   باتری (پیل)
  • yazma kağıdı   کاغذ مخصوص نوشتن (یازما کَئیدی)
  • kalem   قلم/ خودکار ( کالِم )
  • İngilizce kitaplar   کتابهای انگلیسی زبان (اینگیلیزجه کیتاپلار)
  • İngilizce dergiler   مجلات انگلیسی زبان (اینگیلیزجه دَرگیلِر)
  • İngilizce bir gazete   روزنامه انگلیسی زبان (اینگیلیزجه بیر گازِتِ)
  • bir İngilizce-Türkçe sözlük   دیکشنری ترکی – انگلیسی (بیر اینگیلیزجه – تورکچه سُزلوک)

شرایط مهاجرت به ترکیه: کار، تحصیل، دریافت شهروندی و نکات دیگر

زبانمهر

حتما بخوانید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Fill out this field
Fill out this field
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست