غذاخوردن

زبان فرانسه: آموزش آداب معاشرت میز غذاخوری

گاما

آداب و رسوم سر میز غذای فرانسوی ها بیشتر از گفتن “Bon appétit” (بون آپِتی) – نوش جان- است: به عنوان مثال آیا می دانید که باید منتظر شوید تا میزبان تان شروع به خوردن و نوشیدن کند؟ فرانسوی ها هر دو دست را روی میز می گذارند و ظرف پنیر فقط یک بار دور گردانده می شود؟

اگرچه اغلب آداب و رسوم موجود برای میز غذا در فرانسه؛ مربوط به تمام جهان است ، اما بسیاری از عادت ها کاملاً منحصر به فرانسه است. با این نکات می توانید دفعه بعد که به خانه یک فرانسوی دعوت شدید یا به یک رستوران در فرانسه رفتید؛ احساس آمادگی بیشتری داشته باشید.

من همچنین شما را تشویق می کنم که فلش کارت هایی را ایجاد کنید تا تمام واژگان و اصطلاحات مربوط به آداب و رسوم میز غذای فرانسوی ها را به خاطر بسپارید – اینها به دردتان می خورد.

 


french

می خوای کل این سایت توی جیبت باشه؟ توی اپلیکیشن آموزش زبان فرانسه چرب زبان، زبان فرانسه رو جوری یاد میگیری که تو هیچ کلاس آموزشی یا پک دیگه ای نه دیدی نه شنیدی! در کمترین زمان فرانسه رو مثل بلبل حرف بزن!


 

Un/une Hôte = فرانسوی ها هم برای میزبان و هم برای میهمان به کار می برند

بیایید با کلماتی شروع کنیم که می توانید به صورتی هوشمندانه هم برای میزبان و هم برای میهمان به کار ببرید: کلمه “un / une hôte” (آ/ اونوت) در فرانسوی هم به میزبان و هم به مهمانان باز می گردد… ما معمولاً به عنوان لغت “صاحب میهمانی” می گویم “la maîtresse de maison” (لا مِتخِس دو میزون) و برای لغت میزبان نیز، “le maître de maison” (لو مینخِ دو میزون) را به کار می بریم، و “les invités” (لِزُ نْویتِه) برای میهمانان به کار می رود. (گاهی اوقات “les bindives” اما کاملاً قدیمی است).

آداب معاشرت صحیح فرانسوی برای نشستن و ترک کردن میز غذا

غالباً ، صاحبخانه تصمیم می گیرد که میهمانان با نظم و ترتیب خاصی پشت میز بنشینند. ممکن است نام هر کس روی صندلی او وجود داشته باشد ، اما معمولاً میزبان صندلی شما را به شما نشان می دهد. میهمانان افتخاری باید در سمت راست میزبان ها قرار بگیرند و بعد از آن همیشه صندلی ها به صورت مرد ، زن ، مرد ، زن تا انتها ادامه می یابد.

در فرانسه ، وقتی میهمانان به خواست خودشان پشت میز می نشینند ، زن و شوهرها همیشه در مقابل یکدیگر می نشینند ، نه در کنار یکدیگر.

آداب معاشرت صحیح فرانسوی برای نشستن و ترک کردن میز غذا

آقایان صبر می کنند که میزبان ابتدا بنشیند – اگر شما آقا هستید می توانید صندلی خانمی را در کنار شما می نشیند، برای او عقب بکشید ، در فرانسه هنوز هم این کار بسیار زیاد انجام می شود. و هنگامی که یک خانم میز را ترک می کند و دوباره می آید ، برخی از آقایان به احترام او بلند می شوند – امروزه در زندگی روزمره این رسم کاملاً قدیمی و منسوخ شده است.

قبل از شروع خوردن غذا ، در یک شرایط نه چندان رسمی ، میزبان ها می گویند “Bon Appétit” ( بفرمایید؛ نوش جان) و همه همان جمله را به عنوان جواب می گویند. در میان افراد جوان ، نسخه کوتاه تر “bon ap” (بون آپْ) بسیار رایج است.

شما نباید در طول وعده غذایی میز خود را ترک کنید، از آنجایی که ممکن است خیلی طول بکشد. سعی کنید پیش از آغاز وعده غذایی برای استفاده از دستشویی برنامه ریزی کنید.

اگر کودکی می خواهد میز غذا را زودتر ترک بکند – در فرانسه بسیار معمول است زیرا وعده های غذایی خیلی طولانی می شود – باید از میزبان بخواهد: “Est-ce que je peux sortir de table s’il vous plaît” (اِسکِژُ پُسُقْتیِ دُ تابلِ سیل وُ پْلِ)  سؤال کند (ممکن است من را ببخشید لطفاً؟)

چگونه به صورت مؤدبانه غذایی را بپذیریم یا رد کنیم؟

در خانه، سوپ، سالاد، پنیر و میوه ها معمولاً فقط یک بار دور گردانده می شود. اما بقیه موارد دوبار تعارف می شود. پذیرش غذایی که برای بار دوم تعارف می شود؛ باعث خرسندی میزبان تان خواهد شد، اما فراموش نکنید که سالاد، پنیر و دسر در راه هستند، پس زیاد بشقاب های تان را اشغال نکنید!

  • برای پذیرفتن دومین تعارفی که به شما می شود می گویید: “volontiers, c’est délicieux” (وُلُنْتیِه، سِدِلیسیو) ( به معنای با کمال میل، بسیار خوشمزه است).
  • برای رد کردن می گویید: “non merci, c’est délicieux mais je n’ai pas très faim” (نو مقْسی، سِه دِلیسیو مِ ژونِ پَ تْقِ فام)  ( نه ممنونم، خوشمزه است، ولی من زیاد گرسنه نیستم).

اگر غذاهایی را دوست نداشته باشید، چه باید بکنید؟

آنچه را که دوست دارید بخورید ، بقیه را امتحان کنید (مگر اینکه مطمئنید که به موردی حساسیت دارید) و هر آنچه را که به خوردن آن احساس خوبی ندارید به سادگی در یک طرف کنار بگذارید.

مواد غذایی را در بشقابتان پخش و پراکنده نکنید و بین لقمه ها فاصله نیندازید : این در فرانسه بسیار بی ادبانه تلقی می شود. شما یا غذایی را می خورید، یا نمی خورید.

و اگر آن را نخورید ، در مورد آن ایرادگیری نکنید: هیچ کس نباید در مورد نخوردن بخشی از غذای شما؛ اظهار نظر کند تا شما شرمنده نشوید. اگر این کار را کردند ، بگویید “c’était délicieux mais je n’ai pas très faim” (سِتِه دِلیسیو مِ ژونِ پِ تْقِ فام). (خوشمزه بود اما خیلی گرسنه نیستم).

آداب معاشرت صحیح فرانسوی برای غذا خوردن

آداب بدن تان سر میز غذا

شما باید هر دو دست تان را به حالت آزاد و راحت روی میز و دو طرف بشقاب قرار بدهید. کف دست ممکن است رو به پایین باشد، یا ممکن است کف دست های تان رو به هم باشند، اما هر دو دست باید روی میز باشد و هرگز نباید یک دستتان را زیر میز بگذارید. آرنج ها را روی میز نمی گذاریم، نیازی نیست خیلی صاف بنشینید، کمی صاف و به حالتی که راحت هستید دستها را روی میز می گذارید.

هنگام نگه داشتن چاقو و چنگال خود (le couteau et la Fourchette) (لوکوتو اِلا فوقْشِت)، انگشت اشاره شما باید در امتداد دسته به صورت کشیده قرار بگیرد: چاقوی خود را در دست به صورت مشت نگه ندارید.

همیشه صبر کنید تا میزبان شما برای شروع نوشیدن و خوردن، علامت بدهد. این کار ممکن است قدیمی به نظر برسد اما هنوز هم در فرانسه بسیار انجام می شود: قبل از اینکه میزبان بگوید “bon appétit” هیچ کس نمی خورد و نمی نوشد.

علاوه بر این، در فرانسه هنوز مرسوم است که پیش از نوشیدن، لیوان ها را به احترام هم بلند کرده و به طرف یکدیگر می گیرند؛ بنابراین اگر کسی در حال بلند کردن لیوانش به سمت شما باشد و شما پیش تر نوشیدنی خود را تمام کرده باشید، مرتکب اشتباه شده اید.

اوه ، و یک نکته مهم دیگر این است: زنان به طور سنتی در فرانسه ، برای خود نوشیدنی نمی ریزند و مردی که کنار آنها نشسته است، این کار را انجام می دهد. البته اگر مردی سر میز نباشد، یک زن کار ریختن نوشیدنی را انجام می دهد. اما در غیر این صورت، قطعاً مردان هستند که باید نوشیدنی را برای زنانی که در کنار آنها نشسته اند، بریزند.

نکته آخر: سعی کنید تا آنجا که می توانید بی سر و صدا غذا بخورید. بدون ملچ ملچ کردن، بدون این که صدای جویدن تان را کسی بشنود و مطمئناً بدون آروغ زدن غذا بخورید. همچنین سعی کنید صدای دم و بازدم بینی تان را نیز کنترل کنید تا به گوش کسی نرسد.

آداب بدن تان سر میز غذا

همچنین مراقب میزان صدای صحبت یا خنده تان باشید. به خصوص در یک رستوران فانتزی که محیط راحت و آرام است ، کسی که به یک زبان خارجی و با صدای بلند صحبت می کند، واقعاً می تواند آزار دهنده باشد.

حتما بخوانید و دانلود کنید

تکنیک های سلام و احوالپرسی در فرانسه

یکی از دانش آموزان تلفنی من، اریک، باید به مرور واژگان و عبارات حال و احوالپرسی فرانسوی می پرداخت. من از او خواستم برای انجام تکالیفش، یک گفتگوی واقعی را طراحی کرده و بنویسد. از آنجایی که متن او خیلی خوب شد؛ تصمیم گرفتیم آن را با شما نیز به اشتراک بگذاریم 🙂

جولیت با ناتاشا ، دوست نوجوان آمریکایی که برای یک سفر کوتاه به پاریس آمده است، احوالپرسی می کند.

این تکالیف پس از مطالعه ی دروس صوتی مربوط به سلام و احوالپرسی مؤدبانه در فرانسه، اصول و حرکات احوالپرسی فرانسوی؛ انجام شده است.

به یاد داشته باشید که وقتی در فرانسه هستید ، یا باید با یکدیگر دست بدهید یا اینکه گونه های یکدیگر را ببوسید و در فرانسه هیچ نوع بغل کردنی وجود ندارد!

۱- گفتگوی فارسی-فرانسوی دو زبانه در مورد احوالپرسی

Juliette : Bonjour Natasha, bienvenue à Paris.

ژولیت: سلام ناتاشا، به پاریس خوش آمدی.

Natasha : Bonjour Juliette, merci beaucoup de m’inviter chez toi.

ناتاشا: سلام ژولیت، از این که مرا به خانه ات دعوت کردی واقعاً ممنونم.

Les filles s’embrassent.

دخترها با یکدیگر روبوسی می کنند.

J : Ce soir, je voudrais te présenter aux membres de ma famille.

ژولیت: امشب، می خواهم تو را به اعضای خانواده ام معرفی کنم.

N : J’ai hâte de faire leur connaissance.

ناتاشا: بی صبرانه منتظر دیدارشان هستم!

J : N’oublie pas d’embrasser mes sœurs et ma maman deux fois.

ژولیت: فراموش نکنی که خواهرها و مادرم را دوبار ببوسی.

N : Et ton papa ?

ناتاشا: پدرت چطور؟

J : Tu peux l’embrasser ou lui serrer la main, comme tu veux.

ژولیت: می توانی با او دست بدهی یا با او روبوسی کنی، هر طور مایلی.

N : Et comment dois-je m’adresser à tes parents?

ناتاشا: چگونه آنها را مخاطب قرار بدهم؟

J : Et bien, tu dois les vouvoyer tous les deux.  Et dire, «Bonjour Monsieur, bonjour Madame, enchantée de faire votre connaissance».

ژولیت: خب در مورد پدر و مادرم، باید از لفظ vous (شما) استفاده کنی و بگویی: ” سلام آقا، سلام خانم، از آشنایی با شما خوشحالم”

N : Et tes sœurs ?

ناتاشا: در مورد خواهرانت چطور؟

J : Tu peux les tutoyer.

ژولیت: به آنها نیز می توانی بگویی “tu” – به معنای شما.

N : Et qu’est-ce que je fais avec tes grands-parents ?

ناتاشا: چگونه باید با پدربزرگ و مادربزرگت برخورد کنم؟

J : Et bien, tu devras leur serrer la main et les vouvoyer bien sûr.

ژولیت: با آنها نیز دست می دهی و برای هر دوی آنها نیز لفظ vous را به کار می بری.

N : Et quand je pars ?

ناتاشا: هنگامی که می خواهم بروم، چه باید بکنم؟

J : Tu peux dire «Au revoir, à bientôt, merci», et embrasser tout le monde. Ma famille est assez décontractée.

ژولیت: می توانی بگویی: خداحافظ؛ به زودی باهم ملاقات خواهیم داشت؛ متشکرم. و همه را ببوسی. خانواده من آدم های راحتی هستند.

N : Merci Juliette, maintenant je suis prête

ناتاشا: متشکرم ژولیت؛ اکنون من آماده هستم.

زبانمهر

حتما بخوانید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Fill out this field
Fill out this field
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست