صرف فعل در زبان عربی

آموزش زمان فعل در زبان عربی (گذشته، حال و آینده)- سری ۱

گاما

در سری آموزش قواعد زبان عربی گفتیم که زمانها در عربی به سه نوع تقسیم می شوند: گذشته، حال و آینده.

  • زمان گذشته به این معناست که فعالیت قبل از زمان صحبت کردن رخ داده است. فعل گذشته همیشه برای بیان زمان گذشته استفاده خواهد شد.
جمله عربی معنای فارسی فعل عربی معنای فعل
هَلْ دَرَسَ أَخُوکَ هذا الکِتاب؟ آیا برادر شما این کتاب را مطالعه کرد؟ دَرَسَ مطالعه کرد
مَا کَتَبْتُ وَاجِبی أَمْس ِ دیروز تکالیفم را ننوشتم کَتَبَ نوشتم
بَعَثَ اللَّهُ الأَنْبِیاء لِیُنْذِرُوا النَّاس خدا پیامبر را فرستاد تا به مردم هشدار دهد بَعَثَ فرستاد

 

  • توجه می کنیم که معنای هر سه مثال بیان شده در بالا به این معناست که قبل از زمان صحبت رخ دادند و این زمان گذشته است. (مطالب برگرفته از وب سایت شهر عربی می باشند)
معنای فارسی جمله عربی فعل عربی معنای فعل
برادرم در مسجد نشسته است یَجْلِسُ أَخِی فی المَسْجِدِ یَجْلِسُ نشسته (اکنون)
کار راس ساعت ۱۰ شروع می شود یَبْدَأ ُ العَمَلُ الساعَهَ العَاشِرَهَ یَبْدَأ ُ شروع می شود
مهندس در حال تعمیر کردن تلویزیون است المُهَنْدِسُ  یُصْلِحُ التِّلْفَازَ یُصْلِحُ تعمیر می کند
کودک دارد به اسباب بازی هایش صدمه میزند الطِّفْلُ یُفْسِدُ لُعَبَهُ یُفْسِدُ صدمه می زند
این ماه به انتهایش نزدیک می شود یَقْتَرِبُ الشَّهرُ مِنْ نِهَایَتِهِ یَقْتَرِبُ نزدیک می شود
ایده ات خیلی از واقعیت دور است یَبْتَعِدُ رَأْیُکَ عَنِ الصَّوَابِ یَبْتَعِدُ دور است
مهندسان در حال استخراج نفت از زیرزمین هستند یَسْتَخْرِجُ المُهَنْدِسُونَ النِّفْطَ مِنَ الأَرْضِ یَسْتَخْرِجُ استخراج می کنند
مسافر در حال پرسیدن زمان بلند شدن هواپیما می باشد یَسْتَعْلِمُ المُسَافِرُ عَنْ مَوْعِدِ إقلاع الطَّائِرَهِ یَسْتَعْلِمُ پرسیدن

 

  • زمان حال به این معنی است که فعالیت در زمان صحبت رخ داده است. اگر شما می گویید محمد در حال خوردن هست، این بدین معنی است که او اکنون در زمان حال در دقایق در حین صحبت کردن می خورد. نه قبل یا بعد از خوردن.

نکته مهم! زبان عربی را راحت، سریع و اصولی بیاموزید، با استفاده از این نرم افزار آموزشی

  • زمان حال در زبان عربی از طریق فعل های حالی که ما در درس ۲۸ مطالعه کردیم بیان می شوند. قبلا یادگرفتیم که چگونه انواع مختلفی از زمانهای حال را به صورت زیر شکل بندی کنیم.
معنای فارسی جمله عربی ترجمه حالت آینده فعل حالت گذشته فعل
سال جدید تحصیلی از انتهای این ماه شروع می شود سَیَبْدَأُ العامُ الدِّرَاسِیُّ الجَدِیدُ بَعْدَ شَهْرٍ  شروع خواهد شد سَیَبْدَأُ یَبْدَأُ
نماز را بعد از طلوع خورشید به پا خواهیم کرد سَنُصَلِّی صَلاهَ العِیدِ بَعْدَ شُرُوقِ الشَّمْسِ نماز خواهیم خواند سَیُصَلِّی یُصَلَّی
دانش آموز کوشا موفق خواهد شد سَیَنْجَحُ الطَّالِبُ المُجْتَهِدُ  موفق خواهد شد سَیَنْجَحُ یَنْجَحُ
قاضی بین مردم بصورت عادلانه قضاوت خواهد کرد سَیَقْضِی القاضِی بَیْنَ النَّاسِ بالحَقِّ قضاوت خواهد کرد سَیَقْضِی یَقْضِی
قوی ترهای ما به ضعفا کمک خواهند کرد سَیُسَاعِدُ القَوِیُّ مِنَّا الضَّعِیفَ کمک خواهند کرد سَیُسَاعِدُ یُسَاعِدُ
کودکان قصد دارند لباس های جدیدشان را بپوشند. سَیَلْبَسُ الأَوْلادُ المَلابِسَ الجَدِیدهَ  خواهند پوشید سَیَلْبَسُ یَلْبَسُ
  • همانگونه که در درس های قبل یاد گرفتیم زمان حال همیشه با یکی از حروف زیر شروع می شود.
  • اینده به این معنی است که فعالیت بعد از زمان صحبت کردن رخ می دهد. اگر می گوید محمد سر کار خواهد رفت، این بدین معنی است که او بعد از صحبت (یک ساعت، یک روز، یک هفته، و غیره ) می رود.
  • حال که معنای زمان اینده را فهمیدید یاد می گیریم که چگونه فعل در این زمان را شکل بدهیم.
  • در جدول قبلی اشاره کردیم که دو نوع فعل وجود دارد: اولی یبدا و زمان آینده آن سیبدا می شود. شکل اینده فعل شبیه به زمان حال با حرف پیشین س قبل از فعل در زمان حال است:
  • نوع دیگر از شیوه تبدیل زمان حال به زمان آینده با افزودن کلمه سوف می باشد.

نکته مهم! ۱۰ درس آموزش مکالمه زبان عربی (فیلم)

تفاوت بین س و سوف این است که اولی نشان می دهد که فعالیت فورا یا در یک زمان کوتاه نزدیک به آینده رخ می دهد اما دومی به این معنی است که فعالیت در زمانی طولانی تر [آینده دور] رخ می دهد، یعنی یک دوره طولانی جدای از زمان صحبت کردن و زمان فعالیت آینده ، همانند مثال های زیر وجود دارد:

 


arabic app

می خوای کل این سایت توی جیبت باشه؟ توی اپلیکیشن آموزش زبان عربی چرب زبان، عربی رو جوری یاد میگیری که تو هیچ کلاس آموزشی یا پک دیگه ای نه دیدی نه شنیدی! در کمترین زمان عربی فصیح رو مثل بلبل حرف بزن!


 

جمله عربی معنای فارسی فعل آینده دور فعل گذشته دور فعل
أنا سَأُسَافِرُ الآن وَلَکِنِّی سَوْفَ أَعُودُ بَعْدَ سَنَهٍ قصد مسافرت دارم ولی بعد از یک سال بر خواهم گشت. برخواهم گشت سوف یَعُودُ یَعُودُ
سَوْفَ أَنَامُ بَعْدَ أَنْ أُشَاهِدَ الفِیلمَ بعد از تماشای پیش خواهم خوابید خواهم خوابید سَوْفَ أَنَامُ أَنَامُ
یقول الوَزِیرُ أنه سَوْف یَقْضِی عَلَى البِطَالهِ خِلالَ خَمْس ِ سَنَوَات ٍ وزیر می گوید که بیکاری را بعداز ۵ سال ریشه کن خواهد کرد ریشه کن خواهد کرد سَوْفَ یَقْضِی یَقْضِی
سَوْفَ أَغْسِلُ مَلابِسِی فی نِهَایَهِ الأُسْبُوعِ لباس هایم را بعد از پایان هفته خواهم شست خواهم شست سَوْفَ أَغْسِلُ أَغْسِلُ

حتما سری آشنایی با صرف زمان فعل در عربی را در بخش دستورزبان عربی دنبال کنید.

 

 

زبانمهر

حتما بخوانید!

9 دیدگاه. دیدگاه جدید بگذارید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Fill out this field
Fill out this field
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست