ابتدایی ترین روش برای گفتن “دوستت دارم” به زبان روسی بیان جمله ی “Ya tebya lyublyu” است. با این وجود، روش های بسیار دیگری نیز برای ابراز عشق و محبت در زبان روسی وجود دارد. در اینجا چند مورد را ذکر می کنیم که می تواند برای تان مفید باشد.
بخش ۱- دوستت دارم استاندارد
۱-گفتن “Ya tebya lyublyu” مستقیم ترین و سرراست ترین ترجمه ی جمله ی “من تو را دوست دارم” است. اگر بخواهید این عبارت را با الفبای روسی بنویسید باید به صورت Я тебя люблю نوشته بشود.
می خوای کل این سایت توی جیبت باشه؟ توی اپلیکیشن آموزش زبان روسی چرب زبان، روسی رو جوری یاد میگیری که تو هیچ کلاس آموزشی یا پک دیگه ای نه دیدی نه شنیدی! در کمترین زمان روسی مثل بلبل حرف بزن!
این عبارت به شکل یِه تیبیا لیوبْلو تلفظ می شود.
- Ya در زبان روسی به معنای “من” است.
- Tebya به معنی “تو” است.
- Leyublyu به معنای “دوست داشتن” است.
۲- با استفاده از عبارت “Ya tozhe tebya lyublyu” پاسخ دهید. اگر کسی به شما بگوید که دوست تان دارد ، استفاده از این عبارت روش صحیحی برای پاسخ به سخن او خواهد بود.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت тоже тебя люблю نوشته می شود.
- همچنین این عبارت به شکل توژِه تیبیا لوبْلو تلفظ می شود.
- توجه کنید که این عبارت؛ دقیقاً همان جمله “من شما را دوست دارم” می باشد به استثناء کلمه “tozhe” که در این جمله می آید و در زبان روسی به معنای “هم- همچنین” یا “نیز” است.
بخش ۲- روشهای دیگر ابراز احساسات
۱- اگر می خواهید روی دوست داشتن و عشق تان تأکید کنید می توانید بگویید : “Ya lyublyu tebya vsem serdtsem”.
- در الفبای روسی، این عبارت به صورت زیر نوشته شده است: Я люблю тебя всем сердцем
- و به صورت، یا لوبْلو تیبیا فْسیِم سیِرتِم نیز تلفظ می شود.
- اگر بخواهیم این عبارت را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، به معنی “من شما را از صمیم قلبم دوست دارم”؛ خواهیم رسید.
۲- به کسی که دوستش دارید بگویید “Ya lyublyu tebya vsey dushoy.” این عبارت دیگری است که می توانید با استفاده از آن؛ تأکید کنید که عشق شما چقدر عمیق و صمیمانه است.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت Я люблю тебя всей душой نوشته شده و به شکل یا لوبْلو تیبیا فْسیِم دوشوی تلفظ می شود.
- ترجمه ی تحت اللفظی این عبارت به صورت “من شما را با تمام وجود دوست دارم.” خواهد بود.
۳- اگر می خواهید به مرد یا زنی بگویید که در زندگی خود چقدر به او نیاز دارید می توانید بگویید: “Ya ne mogu zhit ‘bez tebya.”
در الفبای روسی ، این عبارت به صورت Я не могу жить без тебя نوشته شده و به شکل یا نی ماگو ژیت بیز تیبیا تلفظ می شود.
- ترجمه مستقیم این عبارت: “من نمی توانم بدون تو زندگی کنم.”می باشد.
۴- اگر حس می کنید که در زندگی خود به وجود یک زن واقعاً احتیاج دارید می توانید به او بگویید: “Ty nuzhna mnye”.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت Ты нужна мне نوشته شده و به شکل تی نوژنا منیِه تلفظ میشود.
- اگر بخواهیم این عبارت را به انگلیسی ترجمه کنیم می گوییم: (من بهت نیاز دارم).
بخش ۳-عبارت های صمیمی تر
۱- اگر بخواهید مردی را عزیزم صدا بزنید؛ باید بگویید “Lyubimyy” و در صورتی که بخواهید زنی را عزیزم صدا کنید باید بگویید: “Lyubimaya”.
- در الفبای روسی ، “Lyubimaya” به صورت لوبی-مایا تلفظ می شود و به صورت Любимая نوشته می شود.
- همچنین Lubimyy به شکل لوبی-می تلفظ می شود و به صورت Любимый نوشته می شود.
- ترجمه تحت اللفظی آن “محبوب و مورد علاقه” است.
۲- در زبان روسی نیز مانند هر زبان دیگری، برای ابراز محبت و صدا کردن فرد مورد علاقه تان؛ واژه های مخصوصی وجود دارد. روس ها به زنی که دوستش دارند “Kotonok” و به مردی که دوستش دارند “Kotik” می گویند. این اصطلاح زمانی استفاده می شود که بخواهید شخصی را “بچه گربه” خود بنامید.
- در الفبای روسی ، “Kotonok” به صورت کاتیونِک تلفظ می شود و به شکل “Котёнок” نوشته می شود.
- کلمه ی “Kotik” نیز به عنوان کوتیک تلفظ می شود و به شکل Котик نیز نوشته می شود
- ترجمه تحت اللفظی این واژه ها “بچه گربه” یا “گربه کوچک” خواهد بود.
۳- اگر می خواهید با محبت فردی را خطاب کنید می توانید از کلمه ی “Dorogaya” برای زنان یا “Dorogoy” برای مردان استفاده کنید. این اصطلاح دیگری است که می توانید برای صدا کردن کسی که دوستش دارید از آن استفاده کنید.
- در الفبای روسی “Dorogaya” به شکل دراگوآیا تلفظ می شود و به صورت Дорогая نوشته می شود.
- “Dorogoy” نیز به شکل دراگوی تلفظ می شود و به صورت “Дорогой” نوشته می شود.
- این اصطلاح را اگر بخواهیم به معنای واقعی کلمه ترجمه کنیم به واژه ی “گران” می رسیم.
۴- می توانید از اصطلاح Sladkaya برای زنان یا Sladkiy برای مردان استفاده کنید. این اصطلاحی است که اگر بخواهید شخصی را “شیرین” یا “عسل” صدا کنید؛ از آن استفاده می نمایید.
- در الفبای روسی ، “Sladkaya” به عنوان سْلاتْکایا تلفظ می شود و به شکل Сладкая نوشته می شود.
- “Sladkiy” به صورت سْلاتْکی تلفظ شده و به شکل “Сладкий” نوشته می شود.
- معنای لغوی این کلمه به معنی “شیرین” می باشد.
۵- اگر بخواهید کسی را “آفتاب” صدا بزنید؛ برای زنان و مردان هر دو می توانید از واژه “Solnyshko” استفاده کنید.
- در الفبای روسی؛ این عبارت به شکل Солнышко نوشته می شود و به صورت سُلْنیشْکا تلفظ می شود. ترجمه ی تحت اللفظی این عبارت ” خورشید کوچک” می باشد.
۶- اگر بخواهید زنی را که دوستش دارید مانند یک شاهزاده خطاب کنید؛ می توانید از واژه “Printsessa” استفاده کنید.
- در زبان روسی این واژه به شکل Принцесса نوشته شده و به صورت پرینتْسِسا تلفظ می شود.
- ترجمه مستقیم این کلمه همان واژه پرنسس می باشد.
۷- در زبان روسی برای مخاطب قرار دادن مردی که دوستش دارید می توانید از واژه “Tigryonok” استفاده کنید.
- در الفبای روسی این کلمه به شکل Тигрёнокنوشته شده و به صورت تیگریونُک تلفظ می شود.
- ترجمه ی تحت اللفظی این واژه “ببر کوچک” می باشد.
بخش ۴-تعریف و تمجید
۱- اگر می خواهید زیبایی کلی زنی را بیان کنید می توانید از عبارت Ty takaya krasivaya استفاده کنید. این واژه فقط باید برای زنان استفاده شود.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت Ты вая красивая! نوشته شده و به شکل تی وایا کراسیویا تلفظ می شود.
- ترجمه مستقیم این عبارت جمله ی : “شما بسیار زیبا هستید” می باشد.
۲- اگر می خواهید جذابیت کلی مردی را بیان کنید می توانید از عبارت “Ty takoj krasivyj” استفاده کنید. این واژه فقط باید برای مردان استفاده شود.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت такой красивый! نوشته شده و به شکل تا کوی کراسیوی تلفظ می شود. ترجمه مستقیم این عبارت جمله ی : “شما بسیار جذاب هستید” می باشد.
۳- به چشمان عشق خود خیره شده و بگویید: “”U tebya krasivyye glaza این عبارت برای مخاطب قرار دادن زنان و مردان قابل استفاده است.
- در الفبای روسی ، این عبارت به شکل “У теб، красивые глаза” نوشته شده و به صورت او تیِب، کراسیویِه گلازا تلفظ می شود.
- ترجمه ای مستقیم می تواند باشد ، “شما چشمان زیبایی دارید.”
۴- وقتی کسی که دوستش دارید؛ لبخند می زند می توانید بگویید: “U tebya ocharovatel’naya ulybka“. این عبارت نیز برای زنان و مردان قابل استفاده است.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت ” У теб ,очаровательная улыбка” نوشته شده و به شکل او تیِب، آچُرواتیل نِوُ اوییبکا تلفظ می شود.
- ترجمه مستقیم این عبارت می تواند به این صورت باشد: “شما لبخند جذابی دارید.”
۵- می توانید به مخاطب خاص خود بگویید ، “Ty – luchshe vsekh na svete“. این یک تعارف دیگر است که می تواند برای مردان و زنان به طور یکسان استفاده شود.
- در الفبای روسی ، این عبارت به صورت Ты – лучше всех на свете نوشته شده و به شکل تو لوچشِ فْسیِخ نا سْویتیِه تلفظ می شود.
- این عبارت را به طور مستقیم می توان به صورت “شما از هر کس دیگری در جهان بهتر هستید”؛ ترجمه کرد.